Оборудование для помощи при синхронном переводе

Качество переводов является важным критерием, который часто определяет успех конференции. Перевод живого слова – это особенно сложный и ответственный вид перевода. Требует не только отличного знания иностранного языка, но также таланта и психофизической предрасположенности.

Стресс, связанный с этой работой, сопоставим со стрессом пилота военного самолета, и последствия ошибок в ходе перевода во время важной политической конференции могут стоить дорого. Качественное оборудование, которое оказывает большую помощь переводчику, представлено на сайте http://mediagrouppro.ru/. Специализированное оборудование позволяет осуществлять перевод одновременно с заявлением докладчика. Могут использоваться разные технологий, выбор которых зависит от условий, которые предоставляет организатор мероприятия. Чаще всего используются кабинки для синхронного перевода – речь переводчика передается слушателям посредством специальных приемников с наушниками.

Другими решениями, используемыми при синхронном переводе, являются инфопорты или прямые трансляции, выполняемые чаще всего в случае телевизионного освещения и видеоконференций. При подготовке международной встречи особое внимание уделяется деталям. Организация встреч и конференций с участием международной аудитории или выступающих из-за рубежа становится все более частой практикой. Тогда деятельность организаторов должна быть ориентирована на обеспечение оптимальных условий для общения. Часто выбираемое решение – системы синхронного перевода.

Контакты:
Адрес: г. Москва, 2-ой Хорошевский проезд, 9к2
Тел.: +7 (926) 125-69-09

Добавить комментарий