Полезные советы для тех. кто ищет переводчика

С каждым днем бизнес становится все более глобальным, создавая фантастические возможности для роста, особенно на развивающихся рынках. Но расширение в глобальном масштабе может стать одной из самых серьезных проблем для растущего бизнеса. Помимо адаптации вашей компании к задачам ведения бизнеса за рубежом и международного сотрудничества, вы также должны решать все важные вопросы коммуникации.

Несмотря на то, что английский язык является общепринятым языком бизнеса, не все его хорошо знают, или вообще не знают и предпочитают вести бизнес на своем родном языке. Если вы расширяетесь на мировые рынки, что вам может помочь преодолеть языковой барьер? Есть один простой первый шаг: нанять профессионального переводчика или компанию. Они помогут вам в ключевых аспектах ведения бизнеса за рубежом, таких как перевод писем, контрактов, счетов-фактур, и других необходимых документов.

Однако дело не обязательно ограничивается письменными материалами. Высококвалифицированный языковой партнер может также локализовать ваш сайт и предоставлять консалтинговые услуги в отношении подготовки ваших международных маркетинговых планов. Другими словами, специалист может помочь вам практически во всех областях глобальной экспансии вашей компании.

Прежде чем вы начнете нанимать переводчика, необходимо иметь общее представление о том, что такое перевод и как он работает. Поскольку программы машинного текста функционируют на основе буквальных словесных слов, они, как правило, не могут точно передавать разговорные выражения, подбирать правильное значение слова, когда одно слово на исходном языке имеет несколько десятков возможных значений на другом. Проблема в том, что неопытные сотрудники часто плохо оснащены для обработки этих типов языков.

Прежде чем выбрать профессионала, определите свои потребности в работе. При любом проекте перевода, вам необходимо решить, следует ли работать с внештатным переводчиком, компанией или нужно ли вам привлекать кого-то к штату на полный рабочий день. Поэтому, при принятии этого решения, нужно определить тип задействованного проекта, уровень сложности, объем работы и время. При больших объемах целесообразно нанять квалифицированного человека, который будет выполнять систематическую работу. Если в планах стоит перевод небольшого количества юридических и других документов, которые должны быть сделаны на английский, немецкий, испанский, французский или на несколько языков сразу, тогда лучше воспользоваться услугами бюро перевода, которые помогут выполнить срочный заказ любой сложности. Кроме того, большой проект, который должен быть завершен в течение нескольких дней, лучше доверить компании, потому что работа будет распределяться сразу на нескольких профессионалов, с последующей коррекцией редактора.

Если вы хотите нанять внештатного сотрудника или компанию, важно проверить их данные. Если вы не уверены в профессионализме человека, которого нанимаете, то можете попросить примеры работ и рекомендации клиентов, а также соответственный диплом, наличие опыта. Если вы решите нанять компанию, мы вам советуем обратиться в бюро «Translation Corporation» в Киеве, где вы можете воспользоваться широким спектром дополнительных услуг, таких как апостиль, нотариальное заверенье, создание и перевод сайтов. Также у нас существует система контроля качества, которая обычно включает в себя использование нескольких переводчиков для одного проекта, чтобы уменьшить вероятность опечаток и ошибок. Вы можете быть уверены, что наше бюро знакомо с юридическими нормами и стандартами других стран.

Добавить комментарий